TŁUMACZ USTNY JAKO MEDIATOR KULTUROWY
W ostatnim czasie rola tłumacza ustnego i mediatora kulturowego zbiega się w wielu dziedzinach. Tłumacz ustny nie tylko przekazuje informacje, lecz również elementy kultury. Język jest w końcu nieodłącznym elementem kultury. We Francji, Włoszech oraz w niektórych częściach Niemiec pojęcia „tłumacz ustny”, „mediator kulturowy” i „pośrednik międzykulturowy” są używane…
PROBLEMATYKA TŁUMACZENIA SCHEMATÓW CAD
Cechą lokalizacji DTP jest praca z różnymi programami W naszym biurze tłumaczeń obowiązuje zasada, że wspomagamy klienta w zakresie opracowania komputerowego tak mocno, jak jest to tylko możliwe. Krótko mówiąc, oznacza to, że jaki format klient przysłał nam do tłumaczenia, taki sam otrzymuje od nas…
SPEKTRUM KOLORU ZIELONEGO POSTRZEGANEGO PRZEZ LUDZKIE OKO
Prezentacja firmy Tetras Translations cechuje się wykorzystaniem koloru zielonego. Zielony to kolor natury, spokoju i relaksu. Jego znaczenie dla człowieka jest głębsze niż się wydaje. Ludzkie oko jest najbardziej wrażliwe na kolor żółto-zielony. Dlaczego tak jest? Wrażliwość ta jest konsekwencją ewolucji. „Ponad pół miliarda lat…
ZNACZENIE ETYKI ORAZ KODEKSU ETYKI W FIRMIE
Tetras Translations, firma z międzynarodową klientelą, stara się codziennie zachowywać pro-społecznie wobec naszych klientów oraz siebie nawzajem. Ogólnie rzecz biorąc niewielu pracowników potrafi opisać takie pojęcia jak etyka lub kodeks etyczny. W dzisiejszych czasach wykonywanie każdego zawodu jest związane z przestrzeganiem wielu przepisów, norm i…
TŁUMACZENIA SZEPTANE
Dla jednych to po prostu dziwne, a dla innych dość nienaturalne. Tłumaczenie szeptane jest nadal popularną i niedrogą techniką tłumaczenia. Jeszcze jej nie znasz? Zasadniczo uznawane są dwie główne metody tłumaczenia ustnego – tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne. Podczas tłumaczenia konsekutywnego tłumacz zaczyna tłumaczyć, gdy mówca…
POŚWIADCZENIE DOKUMENTÓW URZĘDOWYCH II.
W poprzednim artykule zajmowaliśmy się certyfikatem Apostille, który zastępuje długi i kosztowny proces kilkustopniowego poświadczania dokumentów urzędowych. Taki sam cel mają konwencje ICCS i umowy dwustronne między poszczególnymi państwami. Przyjrzymy się też dokładniej poświadczeniu konsularnemu. Przedstawimy pomocne wskazówki, jak przygotować się do procesu legalizacji i superlegalizacji….
POŚWIADCZENIE DOKUMENTÓW URZĘDOWYCH I.
Masz w ręku dokument urzędowy, którego żąda od Ciebie zagraniczny urząd, a nie wiesz, co znaczą pojęcia legalizacja, superlegalizacja, poświadczenie, uwierzytelnienie, Apostille? Nie przejmuj się, przygotowaliśmy zwięzłe zestawienie umów międzynarodowych oraz przykłady tego, jak postępować w pewnych sytuacjach. Zacznijmy. Każde państwo ma własne przepisy prawa…
TRADYCJA JARMARKÓW BOŻONARODZENIOWYCH
W dzisiejszych czasach często brakuje nam wspólnych chwil spędzonych z rodziną i przyjaciółmi. Właśnie w tym pięknym okresie przedświątecznym jesteśmy najbardziej świadomi tego deficytu. Nie inaczej wygląda to też w naszej firmie Tetras Translations. Dlatego co roku organizujemy Mikołaja dla dzieci, przejęcie wigilijne oraz bal dla…
TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY
Podczas naszej długoletniej praktyki w obszarze tłumaczeń technicznych mieliśmy do czynienia z wieloma ciekawymi zagadnieniami. Ponieważ świat staje się coraz bardziej otwarty, granice państwowe stopniowo przestają odgrywać większą rolę. Niemniej każdy kraj ma swoje własne przepisy, których należy przestrzegać — to właśnie w tym miejscu…
OSZUŚCI W ŚWIECIE TŁUMACZEŃ. NAPRAWDĘ?!
Tetras Translations posiada własną bazę tłumaczy, z którymi współpracuje. Aby się w niej znaleźć, każdy tłumaczy musi spełnić określone wymagania. Należy do nich m.in. wykonanie tłumaczenia próbnego, mające na celu weryfikację znajomości języka i umiejętności tłumaczeniowych. „Kiedy mogę spodziewać się płatności?” Wynagrodzenia za tłumaczenie próbne?…
Kategorie
- Desktop Publishing (1)
- Interpretowania (2)
- Komunikacja (3)
- Ogólny (3)
- Tłumaczenia (4)